No exact translation found for الفترات الزمنية للفحص

Question & Answer
Add translation
Send

Translate English Arabic الفترات الزمنية للفحص

English
 
Arabic
related Results

Examples
  • Time period for examination
    الفترة الزمنية لإجراء الفحص
  • In the case of latent defects not reasonably detectable before some period of actual use, the time when the buyer should discover the lack of conformity occurs later than the time for the initial examination of the goods immediately following delivery.
    في حال وجود عيوب مستترة لا يمكن اكتشافها بشكل معقول إلا بعد استخدام البضائع فعليا لفترة معينة، يأتي توقيت اكتشاف المشتري لعدم المطابقة بعد الفترة الزمنية المتاحة للفحص الأولي التي تلي التسليم مباشرة.
  • Thus where a buyer alleged a lack of conformity in a grinding device that suffered a complete failure approximately two weeks after being put into service (approximately three weeks after delivery), one court indicated that the period for examining the goods with respect to this defect began to run at the time of the failure.43
    لكن إذا كان النقص في المطابقة مخفيّا" او كامنا" يصعب اكتشافه لدى الفحص الأوّلي ، تشير القرارات في هذا الصدد إلى أن الفترة الزمنية لإجراء الفحص بغية التحقق من العيوب لا تبدأ بالسريان الاّ بعد ظهور العيوب من تلقاء نفسها.
  • See also Tribunale Civile di Cuneo, Italy, 31 January 1996, Unilex (time period for notice (and, perhaps, examination) is reduced if defects are easily recognizable).
    انظر ايضا المحكمة العليا لمنطقةCuneo ، ايطاليا ، 31 كانون الثاني/يناير 1996 ، يونيلكس (تُقلّص الفترة الزمنية للإشعار (وربما الفحص) إذا كانت العيوب سهلة التمييز).
  • Furthermore, the objective and subjective circumstances of the concrete case must be considered, in particular the buyer's personal and business situation, characteristic features of the goods, the amount of the delivery of goods or the type of the chosen legal remedy.46
    غير أنه ، على ضوء الشرط الذي تلحظه المادة 38(1) والمتمثل في أن تكون الفترة الزمنية لإجراء الفحص فترة "تسمح بها الظروف" ، أقرّت قرارات عدة بأن المعيار المحدد هذا هو معيار مرن وأن الفترة لإجراء الفحص ستختلف بالتالي وفقا" لوقائع كلّ حالة .
  • Thus some decisions indicate that the period for an article 38 examination for latent defects does not begin to run until such defects should reveal themselves,74 whereas the period for examination of obvious defects begins to run immediately upon delivery.75 These opinions apparently contemplate multiple or continuous examinations under article 38.
    وتشير بعض القرارات بالتالي إلى أن الفترة الزمنية لإجراء الفحص الذي تقتضيه المادة 38 لا تبدأ بالسريان إلا بعد أن تكشف هذه العيوب عن ذاتها ، في حين أن الفترة لاجراء الفحص للكشف عن العيوب الواضحة تبدأ بالسريان بعد تسليم البضائع مباشرة .
  • 74 See footnote 43 supra and accompanying text discussing CLOUT case No. 319 [Bundesgerichtshof, Germany, 3 November 1999] (period for examination to discover latent defects in grinding device did not begin until device broke down approximately three weeks after delivery).
    انظر الملاحظة 43 الواردة في الحاشية أعلاه ، والمرافقة للنص الذي يبحث قضية كلاوت رقم 319 [المحكمة الفيدرالية ، ألمانيا ، 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999] ( لم تبدأ الفترة الزمنية لإجراء الفحص واكتشاف العيوب الكامنة في المطحنة بالسريان إلا بعد أن تعطّلت الآلة بعد حوالي ثلاثة أسابيع من تاريخ تسليمها).
  • 41 E.g., CLOUT case No. 48 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Germany, 8 January 1993] (where the contract provided for delivery of cucumbers “free on refrigerated truck Turkish loading berth,” the German buyer should have examined the goods when they were loaded in Turkey, instead of waiting until they had been forwarded to Germany); CLOUT case No. 81 [Oberlandesgericht Düsseldorf, Germany, 10 February 1994] (asserting that the period for examining the goods under art. 38 and giving notice under art.
    مثلاً ، قضية كلاوت رقم 48 [المحكمة العليا لمنطقة دوسلدورف ، ألمانيا ، 8 كانون الثاني/يناير 1993] (لما كان العقد ينص على تسليم الخيار "مجانا" بواسطة شاحنات مبرّدة ، في مرسى تحميل تركي " كان من المفترض بالمشتري الألماني أن يفحص البضائع عندما تمّ تحميلها في تركيا عوضا" عن الانتظار الى حين وصولها الى ألمانيا) ؛ قضية كلاوت رقم 81 [المحكمة العليا لمنطقة دوسلدورف ، ألمانيا ، 10 شباط/فبراير 1994] (تؤكد أن الفترة الزمنية لإجراء الفحص الذي تقتضيه المادة 38 وإرسال الإشعار بمقتضى المادة 39 ، تبدأ بالسريان لدى تسليم البضائع الى المشتري) ؛ قضية كلاوت رقم 378 [محكمة منطقة Vigevano ، إيطاليا ، 12 تموز/يوليه 2000] (الفترة الزمنية لإجراء الفحص تبدأ بالسريان عند التسليم أو بعده بفترة وجيزة ، باستثناء الحالات التي لا تظهر فيها عيوب البضائع إلاّ بعد تصنيعها) ؛ قضية كلاوت رقم 56 [Canton of Ticino Pretore di Locarno Campagna ، سويسرا ، 27 نيسان/ابريل 1992] (على المشتري أن يفحص البضائع عند التسليم ) ؛ Rechtbank Zwolle ، هولندا ، 5 آذار/مارس 1997 ، يونيلكس (الفحص يجب أن يتم وقت التسليم أو بعده بفترة قصيرة ).
  • Article 38 (1) states that the buyer must examine the goods “within as short a period as is practicable in the circumstances.” It has been asserted that the purpose of the deadline for examination established in article 38 (1) is to allow the buyer an opportunity to discover defects before the buyer resells,38 and to permit prompt clarification of whether the buyer accepts the goods as conforming,39 but the period for examination has been interpreted in a fashion that serves other purposes_for example, to mandate examination before the condition of the goods so changes that the opportunity to determine if the seller is responsible for a lack of conformity is lost.40
    لقد تم التأكيد على أن الهدف من الموعد النهائي لإجراء الفحص الذي تشير اليه المادة 38(1) هو إعطاء المشتري الفرصة في اكتشاف العيوب قبل أن يقوم بإعادة البيع ، والسماح بالتوضيح الفوري لتحديد ما إذا كان المشتري يقبل بالبضائع على أساس أنها مطابقة . غير أن الفترة الزمنية لإجراء الفحص قد فُسّرت بشكل يخدم أغراض اخرى - مثل فرض الفحص قبل أن تتغيّر حالة البضائع لتفويت فرصة تحديد ما إذا كان البائع مسؤولا" عن نقص في المطابقة.
  • Except where the contract involves carriage of the goods (a situation governed by article 38 (2), discussed below) or where the goods are redirected in transit or redispatched (circumstances handled in article 38 (3), discussed below), the time for the buyer's examination as a rule begins to run upon delivery of the goods41_which in general corresponds to the time risk of loss passed to the buyer.42 Requiring the buyer to conduct an examination after delivery, therefore, is consistent with article 36 (1) of the Convention, which establishes the seller's liability for any lack of conformity existing when the risk passes.
    باستثناء الحالات التي ينطوي فيها العقد على نقل البضائع (وهي حالة تخضع لأحكام المادة 38(2) المناقشة فيما بعد) او تلك التي تُغيّر فيها وجهة البضائع أثناء النقل العابر أو يعاد فيها إرسال البضائع (الأوضاع التي تتناولها المادة 38(3) المناقشة فيما بعد) ، تبدأ الفترة الزمنية لإجراء الفحص بالسريان وقت تسليم البضائع كقاعدة عامة - والذي يتوافق عامة مع وقت انتقال المسؤولية عن الهلاك الى المشتري .